Autor |
Wiadomość |
Blue Cat
Kotek
Dołączył: 29 Cze 2005
Posty: 1201 Przeczytał: 0 tematów
Skąd: zewsząd ;)
|
Wysłany:
Czw 12:19, 08 Maj 2008
|
|
Calii napisał: | (...)NANA, ktora nadal tworzona i tlumaczona [ZA WOLNO!!!] |
Że to jakiś przytyk niby? |
|
|
|
|
|
|
Calii
Dołączył: 08 Maj 2008
Posty: 14 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany:
Czw 12:55, 08 Maj 2008
|
|
Oczywiscie, ze tak Ai zrobila cos takiego w fabule, ze ujawniaja sie sklonnosci masochistyczne w regularnym sprawdzaniu, czy aby przypadkiem nie ma kontynuacji mangi.
A tlumaczenie niestety takze dosc mozolne, choc doceniam prace celestial delinquent, dzieki ktorej mimo wszystko moge sledzic historie daleko w przyszlosci
Nie mam pojecia, czy ktos tlumaczy ang -> pl Nane, ale nie jestem tym specjalnie zainteresowana, rozumiem wersje z jap -> ang, a nie lubie kilku posrednikow. Takie buforowanie sprawia, ze duzo sie traci niestety. Dopiero sie rozgladam po forum i nie jestem zorientowana za bardzo, co faktycznie zostalo przetlumaczone i w jaki sposob i jak sie temu przyjrzec. Czytalam w niusach o problemach z hostingiem w zeszlym roku i o tym, ze Download mial problemy, ale zaraz bede przegladac ten niby download przedpremierowych odcinkow - cokolwiek to bedzie znaczyc |
|
|
|
|
Blue Cat
Kotek
Dołączył: 29 Cze 2005
Posty: 1201 Przeczytał: 0 tematów
Skąd: zewsząd ;)
|
Wysłany:
Czw 13:22, 08 Maj 2008
|
|
MY tłumaczymy "Nanę" ang->pl. xD
Co już chyba zresztą wiesz. ;]
Myślałam, że to jakiś przytyk był do pracy Kashki i Okashi, które zajmują się tą mangą. |
|
|
|
|
Calii
Dołączył: 08 Maj 2008
Posty: 14 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany:
Czw 13:42, 08 Maj 2008
|
|
A swoja droga to wlasnie widze, co zostalo zrobione do tej pory.. i musze przyznac, ze aczkolwiek chwalebny jest fakt podjecia sie, to tempo tez jest straszne niestety. Ale tak to jest jak sie nie zna jezykow to trzeba czekac. Jakbym znala japonski nawet to i tak problem, skoro jest to ciagle wydawana pozycja.
Jestem germanistka, ale angielski znam dobrze, teoretycznie moglabym sprobowac pomoc, ale zblizaja sie moje egzaminy i to taka kolejna niestety ludzka wymowka ;/ Szkoda, ze mamy w Polsce tak malo wydawnictw, ktore oplacalyby tlumaczy mang i nie byloby to tak marginalne zjawisko. Rynek mangi w Polsce jest w strasznym stanie po prostu. Jakby to sie rozprzestrzenilo i spopularyzowalo, to byloby oplacalne nawet w nizszych cenach (co oczywiscie prowadzi do wiekszej popularyzacji). Niestety sa to pobozne zyczenia. |
|
|
|
|
Strona 4 z 4 |
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
phpBB © 2001, 2002 phpBB Group Play Graphic Theme
|